Ďábelský klub (1960)

Ďábelský klub (1960) – filmový poster
Originální název:\N
Rok:1960
Žánr: Dobrodružný, Romantický
Země: Velká Británie
Režie: Robert S. Baker, Monty Berman
Délka:90 min
Přístupnost:Bez omezení
Hodnocení:5,8/10

Sledovat Ďábelský klub online

Přehrávač zatím není dostupný.

O filmu Ďábelský klub

Romantické melodrama z konce 18. století: právoplatný dědic šlechtického titulu i majetku, který v dětství utekl od despotického otce a stal se členem kočovného cirkusu, bojuje po otcově smrti o to, co mu právem náleží - za vydatné pomoci svých přátel akrobatů a proti padoušskému bratranci, oddávajícímu se navíc se svými přáteli bezuzdným radovánkám polotajného "Ďábelského klubu"...

Témata

Obsazení

Tato stránka je generována automaticky za pomocí údajů zjištěných z veřejně dostupných zdrojů a sjednocených pomocí AI ChatGPT. Uvedené údaje nejsou redakčně kontrolovány, monitorovány ani upravovány a mohou být nepřesné či nesprávné.

Komentáře (1)

Komentáře jsou vkládány jejich autory a nepodléhají redakčnímu schválení ani kontrole. Za jejich obsah odpovídají jednotliví autoři. Komentáře mohou být automaticky přebírány z dalších webových stránek.

dopitak

Velmi příjemný historicko-dobrodružný kousek, v té záplavě ludvíkovských francouzských komedií téměř zázrak, který nedokážu zařadit ani do kontextu britských šedesátkových. Ano, pár historií šmrncnutých už jsem viděl, ale aby něco pobíralo tolik znaků z francouzských žánrovek, to ne. Keith Michell je takový Tomáš Verner, a v dabingu Michala Dlouhého moc sympatický. Pikantní je, že záporáka, bratránka Thomase, namluvil Michalův bratr Vladimír. Výtečný je rovněž Kalva na barda Cushinga. Ženy tentokrát nic moc (Adrienne Corri a Kai Fischer), hodně mi to celé přišlo stylizované podle Fanfána tulipána.Info pro dabingforum:V českém znění v hlavních rolích: Michal Dlouhý, Zuzana Šulcová, Vladimír Dlouhý, Monika Žáková, Bohuslav Kalva. Dále hrají: Rudolf Kubík, Jiří Zavřel, Václav Legner, Eva Kubíková, Michal Bürger, Zdeněk Dolanský, Zdeněk Blažek, Stanislav Bruder, Jiří Havel a další. Překlad a dialogy: Ivan Boukal Dramaturgie: Jarmila Hampacherová Hudební spolupráce: Miloš Holeček Zvuk: Petr Jurečka Střihová spolupráce: Bohumila Jungová Asistent režie: Petr Skarke ml. Výroba: Josef Protiva Režie: Petr Skarke České znění vyrobila tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1995(20.01.2015)

Zdroj: ČSFD.cz (2015-01-20)