Tom Sawyer a Huckleberry Finn (1998)

Tom Sawyer a Huckleberry Finn (1998) – filmový poster
Originální název:\N
Rok:1998
Žánr: Animovaný, Hudební
Země: Spojené státy
Režie: William R. Kowalchuk Jr.
Délka:73 min
Hodnocení:5,2/10

Sledovat Tom Sawyer a Huckleberry Finn online

Přehrávač zatím není dostupný.

O filmu Tom Sawyer a Huckleberry Finn

Film Tom Sawyer a Huckleberry Finn (1998). Animovaný, Hudební film z roku 1998. Délka 73 minut. Hodnocení 5,2/10. V databázi evidován s českým dabingem nebo titulky v HD kvalitě.

Obsazení

Tato stránka je generována automaticky za pomocí údajů zjištěných z veřejně dostupných zdrojů a sjednocených pomocí AI ChatGPT. Uvedené údaje nejsou redakčně kontrolovány, monitorovány ani upravovány a mohou být nepřesné či nesprávné.

Komentáře (3)

Komentáře jsou vkládány jejich autory a nepodléhají redakčnímu schválení ani kontrole. Za jejich obsah odpovídají jednotliví autoři. Komentáře mohou být automaticky přebírány z dalších webových stránek.

majo25

Twainovu predloha som mal ako dieťa rád, ale táto adaptácia sa príliš nevydarila. Animácia je veľmi jednoduchá a skoro až nesympatická, samotný animák zasa príliš uspievaný - niekedy neprejdú ani 3 minúty a znova sa začína spievať ako v nejakej operete. Epizodický príbeh je zasa osekaný a niektoré pasáže som ani nespoznával, napr. aj tri divokofantazijné časti o Robinovi Hoodovi, o pirátoch či o duchárskom cirkuse v jaskyni.(26.12.2025)

Zdroj: ČSFD.cz (2025-12-26)
NinadeL

Co dodat k animovaným dobrodružstvím Toma Sawyera? Snad jen tolik, že pro děcka je dobré začít tady, než si za nějaký ten rok či dva přečtou skutečnou knížku. Tohle je klasický laciný devadesátkový animák, na kterém primárně oceňuju dabing Kirsten Dunst (ano, je mi natolik milou, že znám i všechny její dabingové role).(23.08.2017)

Zdroj: ČSFD.cz (2017-08-23)
Big Bear

Animované zpracování slavného románu Marka Twaina ničím neohromí. Animace a vykreslení postav je spíše podprůměrné, vzhledem k tomu, že film celkem věrně kopíruje knihu, je tenhle film spíše pro větší děti. Kladem jsou jistě zpívané pasáže, kde si distributor dal práci s překladem a oproti jiným filmům, kde ač je film česky dabován, písně jsou otitulkovány (což je pro děti naprd). Zde se zpívá česky. Překlad byl asi velký boj, nebo nebylo na něj více času a peněz, každopádně písničky mají občas dosti kostrbaté rýmy... Ale snaha se cení. Jako časná příprava na hodiny literatury proč ne. Nicméně, kniha je kniha - o tom žádná !!! * *(10.12.2012)

Zdroj: ČSFD.cz (2012-12-10)